文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)
本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食(shí)人(rén),治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;
然后中国可得而(ér)食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋(péng)友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自(zì)得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教(jiào)人以(yǐ)善(shàn)谓(wèi)之忠,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾不(bù)贰,国中无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺。
布(bù)帛(bó)长短(duǎn)同(tóng),则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若;光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐(qí),物之情也(yě)。
或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他(tā)的(de)门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了(le)农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);
被(bèi)人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和(hé)禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他(tā)们(men)归附,使他们(men)正(zhèng)直,帮助他们,使他们得(dé)到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事(shì)过(guò)问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
五谷粮食(shí),数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同。
”
孟子(zi)说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物(wù)品的本(běn)性(xìng)决(jué)定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)千倍万(wàn)倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制(zhì)作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子(zi)的办(bàn)法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许(xǔ)行(xíng)简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期(qī)。
依(yī)托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。
滕文(wén)公元年(nián)(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到(dào)陈(chén)相,了(le)一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为(wèi)主业(yè),同(tóng)时也(yě)从(cóng)事手工业生产,他还意识(shí)到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会和农业思想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简(jiǎn)介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字(zì)子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔(yì)。
中国古代著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)合(hé)称为“孔孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释如(rú)下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治(zhì)于(yú)人者食(shí)人(rén),治(zhì)人(rén)者食(shí)于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而(ér)焚(fén)之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听说您实(shí)光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一(yī)处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是伤害(hài)了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天(tiān)下难(nán)道(dào)就(jiù)可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一(yī)个(gè)人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治、研(yán)究(jiū)。
指农家学派(pài)的(de)学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的(de)农具。
13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在(zài)这(zhè)里(lǐ)用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的(de)炊具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器(qì)、冶制铁器(qì)的(de)人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了