IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系

拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。<拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系/p>

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 拐点和驻点的区别是什么意思,拐点和驻点的关系

评论

5+2=