IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译是“而智勇多困于(yú)所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱(ài)的人或事(shì)困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译以及(jí)祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇多困于所溺翻译的而,而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺是什么意(yì)思等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

祸(huò)患常积(jī)于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人(rén)反而(ér)常被所溺爱(ài)的人(rén)或事困(kùn)扰。

  出自(zì)《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 及(jí)其(qí)衰也,数十伶人(rén)困之,而身死国灭,为天(tiān)下笑。

  夫祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的时候(hòu),普天下的(de)豪(háo)杰,都不能(néng)跟(gēn)他(tā)抗争;

  等到他衰败的时候,几十个伶推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释人围困他(tā),就自己丧(sàng)命(mìng),国家(jiā)灭亡,被天(tiān)下人(rén)讥笑(xiào)。

  可见祸患常常是由微小的事(shì)情积累而成(chéng)的(de),聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗?于(yú)是作《伶(líng)官传(chuán)》。

  《五代史伶官(guān)传(chuán)序》是(shì)宋代文(wén)学家(jiā)欧阳修创作的一篇史论。

  此文(wén)通过对(duì)五代(dài)时期(qī)的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)”的结论,说明国家兴(xīng)衰败亡不(bù)由天命而取决于“人事”,借以告诫当时(shí)北宋王(wáng)朝执政者要吸取历(lì)史教(jiào)训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门(mén)见(jiàn)山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰之理,决定于(yú)人事。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实(shí)具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和(hé)对比(bǐ)论证的方法(fǎ),先极(jí)赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失(shī)败时形势之衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说服(fú)力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二(èr)字(zì),夹叙夹议,史论(lùn)结(jié)合,笔带感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫(cuò)多(duō)姿(zī),感(gǎn)染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=