IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

阴肖指的是哪几个生肖,阴肖指的是哪几个生肖呢

阴肖指的是哪几个生肖,阴肖指的是哪几个生肖呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱(j阴肖指的是哪几个生肖,阴肖指的是哪几个生肖呢iàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且阴肖指的是哪几个生肖,阴肖指的是哪几个生肖呢迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 阴肖指的是哪几个生肖,阴肖指的是哪几个生肖呢

评论

5+2=