IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢

卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢>  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢

评论

5+2=