26日,在(zài)北京举行的(de)中关(guān)村论坛全体会议上,比(bǐ)尔·盖(gài)茨进行了“创(chuàng)新与(yǔ)合作:人类(lèi)共享未来的希望”的演讲。他表示,今年论坛的主题(tí)可谓恰逢其时。“共享未来”这(zhè)个(gè)前几年(nián)还难(nán)以产(chǎn)生共鸣的想法(fǎ),如今已是不容否认的事实。因为(wèi),我们每(比较长的古诗词,比较长的古诗10句měi)个人正(zhèng)身(shēn)处其(qí)中。
他(tā)指出(chū),新(xīn)冠疫(yì)情至今已在(zài)150多个国家和(hé)地区造成超过(guò)2000万人死亡。祸(huò)不单行,它(tā)还(hái)带来了严重(zhòng)的次生灾害。首先,全(quán)球经济(jì)遭(zāo)到(dào)重创,预(yù)计到2024年,新冠疫情造成的经济损失将(jiāng)超过(guò)14万亿美元。虽然新(xīn)冠疫(yì)情的(de)迅猛之势让(ràng)人猝不及防,但人类以前所未有的(de)速度(dù)研发出了疫苗,挽救了超过2000万生(shēng)命(mìng)。
展(zhǎn)望人类的共同未来,比尔(ěr)·盖茨认为,危机不分国界,我(wǒ)们(men)需要基于创新、跨(kuà)国合作做出(chū)全(quán)面而广泛的应对。
他在演(yǎn)讲中提到,中国在过去(qù)15年来一(yī)直是盖茨(cí)基金会(huì)重要的合(hé)作伙伴。中国拥有令人瞩目(mù)的经验与专长,一直(zhí)致力(lì)于对科技创新的投入(rù)。中国将能够通过分(f比较长的古诗词,比较长的古诗10句ēn)享其科技成果与(yǔ)成(chéng比较长的古诗词,比较长的古诗10句)功经验为世界做出独特(tè)的贡献。
最后(hòu),比尔·盖(gài)茨表示,“我(wǒ)有信心(xīn),我们(men)将(jiāng)在多重挑战下重整旗鼓(gǔ)、在下一次(cì)全球(qiú)大(dà)流行给(gěi)世(shì)界造成(chéng)悲剧之前防(fáng)患于未(wèi)然,并携手创造一个造福全(quán)人类的共(gòng)享未来。”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了