IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子

硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是(shì)什么(me),音读训读(dú)的解释(shì)是问什么是(shì)音读?什么是训读?答(dá)简单来说,每个汉字一般都会有(yǒu)两种读(dú)法,一种叫(jiào)做“音读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做(zuò)“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的(de)。

  关于(yú)音(yīn)读训读的解(jiě)释是什(shén)么,音读训(xùn)读的解(jiě)释以及音读训读的(de)解释是什么,音读训读(dú)的(de)解释和意(yì)思,音读训读的解释(shì),音读训读(dú)对照表,音(yīn)读(dú)和训读是什么(me)意思(sī)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

音读训读的解释是什么,音读训(xùn)读的解释

  问什么(me)是音读?什么是(shì)训读?答简单来说,每个汉字(zì)一般都会(huì)有两种读法,一种叫(jià硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子o)做“音读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音(yīn)读”模仿汉(hàn)字的读音,按(àn)照这个汉字从中国传入日本的时候的读音(yīn)

  来发(fā)音(yīn)。

  根(gēn)据汉字(zì)传入(rù)的时代和来源(yuán)地的不同,大(dà)致可以分为“唐音”。

  “宋音(yīn)”和“吴音”等几种(zhǒng)。

  但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字

  的(de)发(fā)音已经有所不(bù)同了(硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子le)。

  “音读”的(de)词(cí)汇多是汉语的固有词汇。

  “训读”是按照(zhào)日本固有的语言

  来读这(zhè)个(gè)汉字时的(de)读法。

  “训读”的词汇多是表达日本固(gù)有事(shì)物的固有词汇等。

  有不少汉(hàn)字(zì)具(jù)有两

  种以(yǐ)上的“音读”音和(hé)“训(xùn)读”音。

  例(lì)音读(dú):青年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读(dú)和音读(dú)是什么意(yì)思?

  训读(dú)(日语:训(xùn)読み/くんよみ),是(shì)日文所用汉字的一种发音方式(shì),是使用该(gāi)等汉字之日本固有同义语(yǔ)汇的读(dú)音。

  所以训(xùn)读只借用汉字的形和义,不采用汉语的(de)音。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字在日语中(zhōng)按照日语(yǔ)对汉语(yǔ)的(de)译音读(dú)出来,叫(jiào)音读同一个汉字在日语中可能有(yǒu)不(bù)止一种(zhǒng)读法,是由于其在(zài)不同时(shí)期(南(nán)北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发音(yīn)。

  每个汉字一(yī)般都(dōu)会(huì)有两种(zhǒng)读法,一种叫做“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两(liǎng)种以上的“音读”音和“训读(dú)”音。

  日语和韩语(yǔ)中的训读

  1、日语(yǔ)

  在日语里,训(xùn)读(dú)(训読)是(shì)以日语固有的发音来读出汉(hàn)字,与该汉字本身的好(hǎo)耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的不(bù)同。

  例(lì):“金”训读(dú)为“かね”(kane),是和语(yǔ)固有之说法,与字(zì)音(yīn)“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认为(wèi)现(xiàn)代“韩(hán)语不存在训读”。

  但近代以前曾(céng)有乡札、吏(lì)读、口诀等类似日本万叶假名的标记法存在,充(chōng)分利(lì)用这些汉字的训读。

  使用类似于和训(日本的(de)训读)的(de)韩训。

  对某些的汉字,这意味着相关(guān)“汉语(yǔ)传(chuán)入(rù)以前(qián)的(de)朝鲜的孝哪固(gù)有语”的韩训(xùn)。

  现如(rú)今除了(le)在语(yǔ)言学与(yǔ)语源论等进行讨论以外,日(rì)常(cháng)言语已(yǐ)经不再(zài)使用。

  但是“串(chuàn)”“钊”等为例外存在的训读。

  “串”读(dú)作“”的情(qíng)况下意思(sī)为“海角”,“钊”读作(zuò)“”的情况下意思为“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的意(yì)思,这类的韩语类似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 硝酸银的相对原子质量是多少整数,硝酸银的相对原子

评论

5+2=