IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(w新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗ǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

评论

5+2=