IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

大冤种什么意思,大冤种和大怨种区别

大冤种什么意思,大冤种和大怨种区别 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是(shì)《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文(wén)的。

  关于(yú)越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言(yán)翻译(yì)等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚于翁(wēng)子左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以(yǐ)匡(kuāng)国致君为己(jǐ)任,以安民(mín)济物为心期。

  而(ér)吾不幸(xìng)离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁(wēng)子果通达(dá)矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然(rán)无闻(wén)。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急(jí)于富贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住,分衣服食物让(ràng)她(tā)生存,这也是(shì)仁爱之(zhī)人的(de)心意啊!

  一(yī)天,前妻大冤种什么意思,大冤种和大怨种区别(qī)对(duì)朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟(gēn)前(qián)做(zuò)这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作为自己(jǐ)的(de)使命,把安抚(fǔ)平(píng)民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离(lí)开买臣也好多(duō)年了,买臣果然(rán)官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他(tā),让他衣锦还乡,这也(yě)达(dá)到(dào)顶(dǐng)点了。

  但他(tā)从前(qián)所说的话,了无声息再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样吗?抑或是(shì)急于求富(fù)贵而没有(yǒu)时(shí)间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在一个(gè)妇人面前(qián)夸耀就满足(zú)了,其他的(de)没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属(shǔ)越国(guó),故称(chēng)越(yuè)妇。

  去(qù)妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的(de)侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指做(zuò)洒扫(sǎo)庭除(chú)之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁(w大冤种什么意思,大冤种和大怨种区别ēng)子:古代妇女称丈(zhàng)夫(fū)的父(fù)亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫(fū)的委(wěi)婉称(chēng)呼(hū)。

  有年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其(qí)成为圣(shèng)明的(de)君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于(yú)公(gōng)元833年(太和七年),大中十(shí)三年(nián)(公元859年)底至京师(shī),应进士试,历七年不(bù)第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断(duàn)续(xù)续(xù)考了几年(nián),总(zǒng)共考了(le)十多次(cì),自称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避(bì)乱隐居(jū)九华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下(xià):

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生(shēng)活贫(pín)困),就做(zuò)房子让她居住,给(gěi)衣食让(ràng)她活(huó)命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务事(shì),有些年了。

  每当(dāng)想起那(nà)饥寒勤苦的(de)时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要以匡正(zhèng)国家(jiā),使君圣(shèng)明(míng)为己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了(le),老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服(fú)并(bìng)且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话(huà),却没有再听说了。

  是天下(xià)无(wú)事(shì)使他这样呢?还(hái)是他急于享受富贵没(méi)有空闲去考虑(这(zhè)些(xiē)国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是(shì)达到目(mù)的(de)了;其他(tā)(匡国(guó)安民的事(shì))却没(méi)有见到(dào)。

  (我(wǒ))又怎能(néng)吃他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的(de)一篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱(zhū)买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽(jī)太守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后(hòu)来(lái)朱为本郡太(tài)守(shǒu),荣归故乡,路上见到(dào)他(tā)的(de)前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住(zhù)在园(yuán)中(zhōng)。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个(gè)故事是(shì)用来(lái)赞美朱(zhū)买臣的(de)。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺(cì)他(tā)一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇(piān)小品文。

  全文借(jiè)古讽(fěng)今,言辞犀利,借(jiè)朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不(bù)忍其去(qù)妻(qī),筑室以居之(zhī),分(fēn)衣食以活之,亦(yì)仁者之心(xīn)也(yě)。

  一旦,去(qù)妻言于买(mǎi)臣之近侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不(bù)言通达后以匡国致君为己(jǐ)任(rèn),以安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁(wēng)子(zi)左右者,亦(yì)有年(nián)矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵(guì)未假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣(yǐ),其他未(wèi)之见(jiàn)也。

  又(yòu)安可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地位变高的(de)时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建(jiàn)房(fáng)子让她居住(zhù),分衣服食物让她(tā)生存,这(zhè)也(yě)是(shì)仁(rén)爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前(qián)做这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不(bù)曾说过官运亨通(tōng)以(yǐ)后,把(bǎ)匡正国家、辅助(zhù)国君作为自(zì)己的使命,把(bǎ)安抚平民救济(jì)百姓作为心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好多年了(le),买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他(tā)衣(yī)锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了(le)。

  但他从前所说的话,了无(wú)声息(xī)再也听不(bù)到(dào)了。

  难(nán)道(dào)是天下(xià)没有处理(lǐ)的事情(qíng)使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵(guì)而(ér)没(méi)有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故(gù)称越妇。

  去(qù)妻:前妻(qī)。

  居(jū)之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭(tíng)除之事。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇女(nǚ)称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵(guì),即辅佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵(jué)位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代(dài)诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和(hé)七年),大中十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统(tǒng)治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年,总(zǒng)共考了十多次,自称“十(shí)二三年(nián)就试(shì)期”,最终(zhōng)还是铩羽(yǔ)而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公(gōng)元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历(lì)任钱(qián)塘令(lìng)、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代(dài)后梁(liáng)开平三(sān)年)去世(shì),享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她(tā)居住(zhù),给衣食(shí)让她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的(de)近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务事,有些年了(le)。

  每(měi)当想起那(nà)饥寒勤苦的(de)时候,看见老(lǎo)爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正(zhèng)国(guó)家,使君(jūn)圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济(jì)人民为(wèi)心愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有(yǒu)些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他(tā),让他穿(chuān)着锦(jǐn)绣官(guān)服并且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种荣耀也到极(jí)点了。

  可是(shì)他(tā)从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话(huà),却(què)没(méi)有再听说(shuō)了。

  是(shì)天下无(wú)事使他这(zhè)样呢(ne)?还是他(tā)急于享受富(fù)贵没(méi)有空闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一(yī)妇人夸(kuā)耀自(zì)己,是达到目(mù)的(de)了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有(大冤种什么意思,大冤种和大怨种区别yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡(xiāng),路上见到他的(de)前妻(qī)和前妻(qī)的(de)后夫(fū)察液,便(biàn)接(jiē)到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前(qián)妻(qī)自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 大冤种什么意思,大冤种和大怨种区别

评论

5+2=