祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译是(shì)“而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)是(shì)什么意思等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):
祸患常积于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译
“而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)。
出自(zì)《五代(dài)史伶(líng)官传(chuán)序(xù)》:“故方其盛也(yě),举天(tiān)下之(zhī)豪杰莫能(néng)与之争(zhēng);
及其衰(shuāi)也,数(shù)十伶人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。
1h等于多长时间怎么算,1h等于多少时间夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。
”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天(tiān)下的(de)豪(háo)杰,都不能跟(gēn)他(tā)抗争(zhēng);
等到他衰败的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自(zì)己(jǐ)丧命,国家(jiā)灭亡(wáng),被天下人讥笑(xiào)。
可见(jiàn)祸患常常是由微小的事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠(chǒng)爱伶人才(cái)会(huì)这样吗?于是(shì)作(zuò)《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论。
此(cǐ)文通(tōng)过对(duì)五代时(shí)期的后唐盛(shèng)衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析(xī),推论出:“忧劳(láo)可以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可以亡(wáng)身”和(hé)“祸患(huàn)常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天(tiān)命(mìng)而取决于“人事”,借以告诫(jiè)当时(shí)北宋(sòng)王朝执政(zhèng)者要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居(jū)安(ān)思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定于(yú)人事。
然(rán)后便从“人(rén)事”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具体论(lùn)证(zhèng)主(zhǔ)旨。
具体写法上,采(cǎi)用先扬后抑和对比(bǐ)论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失败时形势(shì)之衰,兴(xīng)与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰前后对(duì)照(zhào),强烈感人(rén),最(zuì)后再(zài)辅以《尚书(shū)》古训,更增强了文章1h等于多长时间怎么算,1h等于多少时间(zhāng)说服力。
全文紧扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹(jiā)叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成(chéng)为(wèi)历来传(chuán)诵(sòng)的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了